logo image
Traduction
English中文(简体)中文(漢字)우리말PortuguêsEspañolFrançaisDeutschItalianoРусский
Définir comme langue par défaut

Kong Ryon Sun

June 8th, 2012  |  Publié dans En vedette, Interview de Tokyo

 

孔連順さん
Superviseur de projet de la terre Festa Kanagawa 2011 & 2012
(Né au Japon)

 
 

Je n'ai aucun nationalité.

 

 

 
“Je veux savoir comment, gens du pays loin d'être au Japon Regardez au Japon et à Tokyo”. Que ’ s la motivation pour la poursuite des entretiens avec des gens loin d'ici, physiquement et culturellement. Si je ’ ve interviewé seulement quelques personnes asiatiques. Mais aujourd'hui je ’ ll vous apporter une histoire de “un étranger qui est né et a grandi au Japon”.
Son nom est Kong Ryon Sun, une femme coréenne de troisième génération vivant au Japon. Elle a travaillé pour un grand événement multiculturel appelé “Terre Festa Kanagawa”, qui a eu lieu le mai 19 & 20, 2012, un superviseur de projet. Bien sûr je savais déjà qu'il y a beaucoup de Coréens qui est nés et élevés au Japon. Mais je me demandais si je pouvais penser comme “étrangers”, donc j'hésite à leur entrevue. Cependant sa gentillesse m'a donné envie d'entendre son histoire. Alors je lui ai demandé une entrevue.
A “étranger” qui est né et a grandi au Japon a révélé son lourd fardeau de l'histoire... aucune, Elle a parlé comment elle a décidé de nous chatouiller avec réalisation une société multiculturelle et des histoires qui vous dire comment elle a oscillé entre où elle était et son identité tout à fait allègrement sur la viande grillée et certains alcool!

*Entrevue à Tsurumi, Ville de Yokohama
*英訳補助:Daniel ペンソ

Japonais

 

Ce qui ’ s un “société multiculturelle”?

Préfecture de Kanagawa, où j'habite, s'est concentré sur “création d'une société multiculturelle” depuis très longtemps. Il existe plusieurs grass-roots niveau échange international organisations y compris les offices nationaux et certains grands groupes ethniques à Kanagawa.
Les personnes qui appartiennent à ces groupes se réunissent sous la bannière de la réalisation d'une société multiculturelle et organiser un événement. C'est la “Terre Festa Kanagawa“. Événements sur le thème de la réalisation d'une société multiculturelle se déroulent dans tout le Japon, mais il peut être le seul événement qui est organisée conjointement par une préfecture et les citoyens.
Je suppose qu'il y a quelques personnes qui connaissent le mot “société multiculturelle” ou pour connaître la signification du mot. Bien sûr, je ne ’ sais pas très bien sur que, lorsque je suis devenu membre du projet de la Festa de la Terre.
Même si vous pouvez parler des langues étrangères comme l'anglais, vous pouvez ’ t se rendre compte d'une société multiculturelle. Même si les étrangers apprennent le japonais et d'atteindre la maîtrise, que ’ s pas assez encore. Enfants étrangers effectivement prennent un certain temps à ouvrir au peuple japonais. Il ’ s naturel pour eux de se demander si les japonais comprennent les enfants étrangers. Je les comprends parce que j'ai utilisé pour être comme ça.
Trafic non seulement à sens unique. Pense à ce que nous pouvons faire les uns des autres et développer le potentiel de l'autre – Je pense que ’ s la réalisation d'une société multiculturelle. La chose importante à réaliser est de découvrir d'autres et de réfléchir en profondeur jusqu'à “voulons-nous vraiment vivre ensemble?” “Ce qui est ‘vivre avec des gens qui ont des origines différentes?’”.

Terre Festa Kanagawa 2012 (Mai 19-20, 2012)

 

J'ai cru que j'étais en japonais

Je crois que j'ai besoin de partager mon histoire avec vous afin de vous dire comment j'ai participé à ces activités multiculturelles, Permettez-moi donc de vous parler un peu moi.
Je ’ m une Coréen résidant au Japon, une troisième génération un. Mais une description précise peut être nécessaire pour ne pas provoquer de malentendu. “Coréen résidant au Japon” (Zainichi-choisie-jin) ne ’ moyenne t “Personnes qui ont des racines en Corée du Nord”. Personnes qui ont la nationalité N.Korean ou Corée du Nord n'ont jamais existé au Japon.
Je ’ m un coréen mais il signifie “mes ancêtres sont de la péninsule coréenne”. Je ’ m pas une Corée du Sud, Je ’ m pas une Corée du Nord – ce qui signifie “Aucune nationalité”. Au Japon n'a pas de relations diplomatiques avec n. Corée il ’ s pas celui qui a un “N. Korean nationality”. Avant tout, mon domicile légal est aujourd'hui s. Corée. Cependant je ne ’ gain dNationalité coréenneonality.
Je suis né à Préfecture d'Iwate, une partie de la Tōhoku, et j'ai grandi dans Ota-ku, Tokyo. Mes parents ne ’ t me parler de mes grands-parents est décédé avant que je commence à comprendre les choses et de la Corée. Si j'avais une conscience ethnique après avoir fréquenté une école coréenne. Avant que, Sérieusement, j'ai cru que j'étais en japonais. J'assistais à une école primaire publique jusqu'à ce que j'ai été 9. Et j'utilisais un nom japonais à cette époque.

 

Le jour qu'est devenu conscient de mon identité

Un jour j'allais avoir la quatrième ouverture grade de cérémonie de l'école le lendemain, mes parents m'a dit, “Suivre ce gars” et je suis allé à un endroit avec mon jeune frère – C'était une école coréenne. Pendant une balade à l'école, un gars nous a dit que nous devions assister à cette école parce que nous étions coréen. J'ai été choqué. Je me demandais pourquoi que guy – pas mes parents – m'a dit que le fait. Mais en fait je pensais que très probablement nous n'étions pas japonais pure parce que nous avons utilisé des mots qui sont différents de ceux japonais parfois.
Dès que j'entre à l'école coréenne, mes amis de l'ancienne école primaire a tourné le dos à me. Avant que, J'ai bien aimé jouer avec les enfants de mon voisin. Cependant un jour, ils m'ignoré même si j'ai dit Bonjour à eux. Quelqu'un maudit me disant quelque chose comme “Fxxin’ Coréen!” à une distance. Je me tournai vers lui et il s'enfuit. Il était un enfant dont je ’ d n'a jamais parlé à, Bien que.
Peut-être, ils se sont sentis trahis. Si je leur ai dit la vérité, ils n'auraient pas de réactions négatives que. Mais j'avoue soudain. Maintenant, je pense qu'il pourrait être naturel pour eux d'avoir choqué et affiché pour moi comme un éclat leurs chocs.
Mais je me sentais comme je suis resté dehors et en regardant un endroit seul où j'ai joué avec mes amis de voisin. Moi avant hier et moi-même aujourd'hui sont exactement les mêmes. Je rencontreriez ’ aide t vous vous demandez pourquoi je n'étais pas avec mes amis.
Je suis devenue consciente de mon identité, pour la première fois en raison des changements dans leurs attitudes envers moi-même.

Kong a fait un discours d'ouverture @ terre Festa Kanagawa 2012 (Mai 19, 2012)

 

Un enseignant japonais très aimable

J'ai été traîné hors de l'endroit où j'ai utilisé pour être et se jette dans un autre monde. Mais je me suis habitué et c'est devenu mon lieu tous les jours. Une école ethnique a un groupe minoritaire et ils se soucient de l'autre; ils encouragent les uns les autres il. Je suis devenue tellement à l'aise avec son environnement.
J'ai parlé à mes camarades de classe en Coréen à l'école. Les classes ont été menées en Corée et enseignants enseignement enfants la langue à leur école qui correspondance aux écoles élémentaires de japonais. De plus, enseignants nous a montré combien de mots japonais nous a dit à l'école à la fin d'une journée. Si je maîtrise la langue coréenne très rapide. J'étais genre de livresque donc je détestais que je ne ’ t comprendre les leçons. Cependant je ne ’ t comprendre ce que dit les enseignants d'abord. C'était les mêmes circonstances que celles des enfants étrangers à l'école au Japon.
Comme je vous ai dit avant, J'ai été raillée par mes amis dès que je suis entrée dans une école coréenne. Mais mon ancien professeur se souciait de moi et m'a rencontré quelques fois. Elle s'inquiète de mes relations avec les autres et comment j'ai étudié. Quand j'ai tourné en classe, J'ai vu sa. Quand m'est arrivé à coup de œil sur le côté, Je l'ai vue et elle me regardait comme un Faucon de la mère. J'ai utilisé de penser que les japonais étaient mes ennemis, mais elle désamorcée mon tempérament.
Je suppose qu'elle a dit à mes anciens amis sur ma situation. Certains d'entre eux m'est venue et s'est excusé. Je suis devenu amis avec eux une fois de plus et nous avons échangé des lettres même après que j'ai déménagé.

 

“Construire un cercle de partisans”

Je suis membre d'un parent ’ association de s d'une école coréenne. Il ’ s difficile pour les écoles de recevoir une subvention pour nous gagné d'argent en tenant des bazars ou la vente kimchi et les ventes payées à l'école. Qui peuvent être notre grande chose jusqu'à récemment. Un an, les subventions de la ville à l'école ont été éliminées.. Représentants de la ville nous a dit que les subventions aux écoles, y compris les locaux japonais ont été prévues pour être coupé 25%. Nous sommes allés au Bureau de la ville afin de remédier à la situation.
Un agent de la ville, a déclaré, “Même si vous me demandez ne pas de couper les subventions pour votre école, Je ne peux rien faire. Au lieu de cela, Qu'en est-il changer votre approche? Il serait préférable pour vous de travailler à obtenir le consentement des quartiers au lieu de vous lever contre un grand mur”, ce qui signifie que, selon lui, que nous construisons un cercle de compréhension des défenseurs japonais. Je ’ d n'a jamais pensé comme ça.
Je ne pensais que comme “un repas qui vous mangez aujourd'hui est plus important que celui qui vous mangerai demain”. Mais grâce à ses conseils, J'ai commencé à penser, “Il sera plus important sauver demain ’ repas s ou repas vous pouvez manger pour toujours pour nos enfants”.
Ma devise est: “Une personne qui a une idée devrait essayer d'abord”. Donc je ne vois pas que faire même si personne ne m'aide. Si je commets une erreur pendant le processus de, Rechercher les causes et de résoudre les problèmes. Si je ’ début t à faire n'importe quoi, rien ne sera produit.
L'école coréenne shouldn ’ t être isolé des voisins. Les écoles ont pour s'adapter bien avec la communauté environnante... Puis nous avons demandé aux magasins de journaux afin d'inclure les flyers de nos activités avec les autres tracts afin d'inviter les gens à participer. Nous avons invité des dirigeants du bloc à nos événements. Les activités de joueurs étaient leur compréhension des Américains qui ont débuté autour de 1999.
C'était ma première étape vers la création d'une société multiculturelle, Je pense.

 

Qui construit un mur autour de notre sentiment?

Cependant nous, membres d'une association de parents, marcha vers un batteur différent dans un premier temps. Encore se produisent les crimes de haine contre nous, et certains d'entre nous pense qu'il ’ s impossible pour nous d'intégrer avec les japonais.
Il ’ s pas si facile d'interagir avec les japonais ou de se comprendre mutuellement. Même si nous disons, “Japonais et étrangers, y compris les résidents coréens au Japon, Laissez ’ s ouvert sur les uns aux autres”, Il ’ s difficile parce que tout le monde ne ’ t veulent être pris avec une ’ pantalon s vers le bas. Parfois aussi nous don ’ t veulent être impliqués dans d'autres’ choses. Tout le monde a un sanctuaire. Il y a une rivière entre les citoyens japonais et étrangers. Don du peuple ’ t ne croient que ce qu'ils voient, mais ce qu'ils entendent ou ils se sentent. Même si ceux qui sont invisibles et personne n'est sûr que ceux qui sont véridiques, ceux qui peuvent dominer le peuple ’ esprits s. Et il en va de même pour nous, les citoyens étrangers. Nous avons tendance à penser que beaucoup de japonais parle mal de nous. Mais il ’ s seulement une notion perçue.
Même je, qui travaille pour la Festa de la terre comme un superviseur de projet, rencontreriez ’ t ouvert par quelques japonais avant que je me suis impliqué dans le projet. Mais pour être honnête, Il ’ s aussi vrai que je voulais vraiment les gens à savoir sur moi ou me comprendre.
Je me suis stressé pour avoir tel un sentiment contradictoire à l'époque, mais un jour j'ai rencontré des japonais qui pouvait comprendre nous. J'ai été invité à être membre bénévole de la “Festa de la Terre”.

Terre Festa Kanagawa 2012 (Mai 19-20, 2012) 

 

Barrières balayés

Elle m'a demandé d'aider un chima jeogori essai sur l'événement. Elle est japonaise mais elle inquiète de la situation actuelle des écoles coréennes. Chaque fois que je l'ai vue, Elle m'écouté. C'était incroyable pour moi de connaître une personne qui pourrait m'écouter sans préjugés. Si je pouvais m'épancher lui. Elle m'a demandé de se joindre à la Festa de la terre et est devenu un membre de son Comité de planification en 2009.
J'ai rencontré un japonais qui est devenu un ami approuvé pour la première fois. Aussi, je pourrais être amis avec le personnel japonais sans aucune barrière. De plus, j'ai réalisé que nous avions construit un mur ainsi que les japonais.
Un déclencheur de participer afin de créer une société multiculturelle au sérieux a été un incident de réalité de nature personnelle.

 

C'est elle?

Il ’ s très difficile pour nous de dire, “Bien, ici ’ s une société multiculturelle idéale”. Mais notre équipe de projet peut être près d'elle.
Il se compose de personnes de différents pays et nous don ’ t seulement parler les uns aux autres. Dans la discussion, seulement les personnes qui peuvent dire à haute voix ou orateurs habiles de leur bouche ouverte. D'un autre côté, Nous travaillons ensemble vers un but. En train de créer quelque chose ensemble, nous comprendre mutuellement. Nous pensons que beaucoup d'elle. J'aime cet aspect de notre équipe. Je sentais que chaque membre de l'équipe m'a encouragé comme “Vous pouvez vous exprimer librement!”

Réunion de planification. Membres’ nationalités varient comme le Canada, Cambodge, La Chine, etc..

 

Un jour nous serons tous Unis

Et j'ai accepté le nom de “Zainichi-Korean” (*Sont appelés les sud coréens au Japon “Zainichi-Kankoku-jin”, Personnes au Japon, de la péninsule coréenne qui ne ’ gain de t s. Nationalité coréenne sont appelés “Zainichi-choisie-jin” Mais récemment, certaines Zainichi-coréensent le mot “Zainichi-Korean” se référant à la fois) Après s'être joint à la Festa de la Terre.
Je ne ’ t aime ce mot parce que j'ai senti que cela ferait mon identité indistinctes. J'ose identifier moi-même comme “Chosen-jin” (Insulter le mot japonais se référant aux Coréens) pour lutter contre les préjugés. Choisi-jin“Chosen-jin” utilisé comme un mot à se pavaner mon identité et lieu.
Ma patrie et les gens ont été conçus par les superpuissances. La langue est appelée différemment, comme la Corée du Sud et Corée du Nord dépend de la région. Récemment il y a des mots “Nord-sud coréen langue” “Nord-sud coréen personnes” mais j'ai encore que quelque chose ne va pas. Je me sens tenté d'expliquer que nous parlons la même langue et nous sommes de la même race. En ce sens, “Zainichi-coréen” ne ’ t besoin d'explication. Je ’ t veulent se sentir la tristesse de la division de la péninsule ici au Japon.
Je ’ ve pas changé ma nationalité encore parce que je pense que je serait faire violence à mon histoire et ma famille ’ histoire de s dans une situation où le Japon entombs notre histoire. Je voulais en bouteille jusqu'à l'alors-coréen péninsule au moment où grand-père émigre au Japon à travers la baie en notation de ma nationalité.
Si le Nord et la Corée du Sud pourraient être Unis, Je changerait ma nationalité. Je gagnerait la nationalité de la Corée unie. J'espère vraiment que se réalise dès que possible.

 

Ce qui est au Japon pour vous?

(Pensée pendant un certain temps) … Stade.

Par exemple, les amateurs de baseball être excités quand le joueur de l'équipe Accueil vient de chauve-souris. J'adore cette excitation. Identifient les joueurs et les fans pour remporter un match à domicile.
Ma famille et les amis qui me soutiennent sont tous ici au Japon. Je me sens détendue ici, Je me sens sécurisée ici et je ’ m vraiment pouvoir continuer en raison de leur. Je ressens je ’ m pas solitaire et moi pouvons conquérir toutes les difficultés. Japon est exactement mon domicile.

Chaque fois que je reviens d'un autre pays, là où je me sens plus sûre est au Japon. Je peux dire qu'est du Japon “Page d'accueil”, mais maintenant je don ’ t. Je ’ ll dire que peut-être un jour.


Terre Festa Kanagawa 2012 (Mai 19-20, 2012)

 

Kong ’ lien s

Terre Festa Kanagawa 2012 (Mai 19 – 20 @ Terre Plaza) : http://www.earthplaza.jp/earthfesta/

 

Vos commentaires

Plus vus messages





Koyomi japonais

    Le calendrier solaire: 2013/05/20
    L'ancien calendrier: 2013/04/11
    Étiquettes de calendriers japonais six: Meaning of [The friend is pulled to the unlucky affair]. The good luck and daytime are large good lucks in the misfortune and the evening in the morning. However, the funeral is abhorred.
     

Plus vus messages

Daily Post populaire





Passé OMN(Vol.4)