logo image
Traducción
English中文(简体)中文(漢字)우리말PortuguêsEspañolFrançaisDeutschItalianoРусский
Establecer como idioma predeterminado

Camila Furuhata (Colombia)

3 De julio, 2011  |  Publicado en Cocina de × MET Niki  |  1 Comentario

 

降旗 カミラさん
Cocina colombiana @ Daitabashi, Setagaya-ku
(Ella ha estado en Japón desde 96)

カミラさん3.jpg

 

Cocina de Niki ha fortalecido los lazos familiares y nos ha traído más cerca.

 
Mis ojos Tokio te trae entrevistas con profesores de Cocina de Niki. Es una escuela de cocina en el cual los extranjeros enseñan sus platos de patria al pueblo japonés.
El séptimo entrevistado es Camila Furuhata desdeColombia, que es suave y tiene una sonrisa brillante al igual que un Ángel. Yo soy quien consiguió curado por su sonrisa y no pudo ayudar pidiendo su kiddingly, "Puedo quedarme aquí y cenar esta noche?"Entonces me dijo con una sonrisa, "Bien, se obtendría sólo pan y café. Vale?”… Ella es absolutamente encantador.
Realmente, uno de los estudiantes que trataron de clase de Niki por primera vez dijo: "Es como una mamá de mi amigo me enseña su cocina en su casa". Sólo así. Se trata de la clase de Camila. ¿Por qué no tratas de una aventura de su cocina colombiana?

*Entrevista enDaitabashi, Setagaya-ku.
*Compilado por: Tomomi Tada, Isao Tokuhashi
*Haga clic en blancoaquíto aprender cocina de Niki.
*英訳補助:ダニエル・ペンソ

Japonés

 

Un profesor experimentado

He cuatro años enseñando en la cocina de Niki. Supongo que soy una especie de un oldie. Lo que me gusta de la cocina de Niki es que puedo enseñarles a cocinar colombiano y su cultura juntos. Todos los alumnos son realmente agradables. Algunos de ellos han visitado mi casa como invitados.
Antes de Niki, Tuve clases en un centro comunitario en Machida, Tokio durante unos tres años. El concepto era distinto de Niki. Fue "aprender a español a través de la cocina". Así que pensé que era bastante fácil porque tuve que hablar a cualquier japonés como yo no estaba bien hablar japonés. Todas las clases eran en español, los estudiantes llegaron allí para aprender el idioma. Fue interesante.

JPG-31.jpg

 

Chef recomendado por la Embajada de Colombia

Me presentaron a cocina de Niki por la Embajada de Colombia en 2007, porque Niki-san (Naoko Tanase, un representante de la cocina de Niki) estaba buscando un maestro que podía enseñar cocina colombiana en una clase.
Aunque comencé a vivir en Japón 15 hace años, Había visitado Japón ahora y luego desde mi esposo japonés y conocí y nos juntamosBogota, la capital de Colombia. En el momento, Fui denominado un gran chef de la Embajada ya había sido ayudarles como trabajador voluntario para "Bazar de América Latina", que se celebra en el mes de noviembre.
Tan pronto me enteré de Niki, I se interesó en él y pensó "gran, Me encanta!"Cuando en el centro de la comunidad en Machida, Tomo prestado el espacio para las clases, y no era un lugar de fantasía en todo. Por otro lado, invitar a mis estudiantes a mi casa hecho posible para ellos ver, sentir y disfrutar más sensible Colombiaism. No soy un chef profesional, aunque disfruta enseñar en de Niki incluso casualmente como si lo hago a mis amigos.

 

"Tamales” es la mamá cocina casera

Mi madre le gustaba cocinar. Ella a menudo cocido"Tamales”, hecha de masa(una masa de almidón, generalmente de maíz - basado), que es al vapor o hervida en un contenedor de hoja. Ella también quiso invitar a amigos cada semana. Por lo tanto no era miedo a dejar a algunos extraños en mi casa. No había ninguna resistencia.
Por otra parte, Me encanta cocinar. Desde los siete años de edad, He utilizado un cuchillo bajo la atenta mirada de mamá. Lo que hice la primera vez fue un pound cake. Todavía recuerdo. No pensé incluso que era peligroso ya que soy el más joven de cinco hijos. Cuando mamá no estaba viendo, alguien estaba siempre conmigo y me cuidaba.
Miré lo que hacía mi mamá en la cocina.   después de que aprendí algo, Les escribí como mis recetas. Pero no mencionan la cantidad de comida indicada en ella. Cuando cocino, platos se realizan generalmente con el ojo, porque recuerdo el sabor de "Cocina casera de mamá". Pero te prometo que mis recetas son de Niki; tienen. No se preocupe.
¿Sabes qué, muchas de las recetas que he proporcionado de Niki están de mi mamá. Así lo cocine en mi clase podría ser mi "cocina casera de mamá". Por ejemplo "Tamales" que mencioné antes. Lo hicimos en la clase de febrero pasado. Es decir "mamá cocina casera".
La cosa es que fue la primera vez cocinado desde que estoy en Japón. ¿Por qué he decidido hacerlo? Por Niki-san. Ella ha pedido para que mí para ella. Pero tengo que decirles que "Tamales" es uno de los platos más difíciles hacer en Japón. Está hecha de masa de maíz basado con carne molida sazonada con ají y pimienta, que se cuece al vapor en un contenedor de hoja de plátano. Primero, hojas de plátano es difícil. Segundo, tarda mucho tiempo en prepararse para hacerlo. Es por eso que fue la primera vez en mi vida, desde su llegada a Japón.

*Mirar las fotos de su clase de tamales deaquí!

 

Clases de Niki son compatibles con toda la familia

Por cierto me y Niki san decidió menú de hoy. Lamentablemente "cocina casera de mamá" no está aquí, pero todos ellos son Mis Favoritos. Las rondas de platos de carne son muy populares en Bogota, and the others are good and simple dishes.

2011-07-03 11.58.jpg2011-07-03 12.27.jpg
Carne redondo con rollo de pimiento verde y champinignon salsa. Camila dice que los colombianos comen carne más en casa.
Fotos por Tomomi Tada

Al elegir las recetas en la clase, Considero que su gusto si están familiarizados a japonés. Déjeme preguntarle qué piensa acerca de "Arroz con coco", uno de los platos de hoy. Supongo que no es tan familiar a los japoneses, derecho? Me importo lo que sentiría estudiantes respecto, Si introduje "Arroz blanco" con "Coco". Como sabía que comer arroz blanco es muy importante para el pueblo japonés.
En estos casos, Siempre consulto mi marido y mi hija. Cuando escuche arroz blanco con coco, se podría pensar que aunque es bastante raro, de hecho no es tanto como usted podría pensar que. Así que estábamos seguros de que este es un nuevo sabor para los estudiantes pero que iban a amarlo. Al igual que este, decidir un plato, hablamos sobre qué tipo de comida colombiana convendria paladar japonés.

JPG-29.jpg
Se está realizando el arroz con coco.

A propósito, Mis recetas están escritas en español. Mi marido normalmente traduce a español al japonés. En caso de que él está ocupado, mi hija me ayuda en su lugar. Desde entonces le encanta cocinar, así, mejora el gusto obteniendo un poco creativo con ella.
Digamos que uso una cebolla para algún plato. Entonces él me daría mucha sugerencias durante su traducción, tales como "son mejores que dos cebollas". "¿Por qué no pones algunos ajo aquí?"Toda la familia se involucra en Niki para crear magníficas clases.

2011-07-16 13.52.jpg
Toda su familia prepara recetas.
Foto por Tomomi Tada


Detrás de su sonrisa de angel

Para ser honesto, Nunca había imaginado que yo llegaría a Japón. No tengo ningún interés especial cuando estaba en Colombia. Como ya he mencionado, Conocí a mi marido japonés en Bogotá. Pero no hubo ninguna intención de conocer a gente japonesa allí. También me importaba quién era japonés o colombiano. Que sólo lo amaba. “Muy enamorado” o “Mucho amor” Si le digo mis sentimientos en español.
Sin embargo, es una historia totalmente diferente a Japón. Estaba muy ansioso de vivir en Japón. Como no entendía cualquier japonés; Además, trabajó de lunes a viernes.
Cuando solía visitar Japón now and then, 23 years ago, Tuve un momento difícil. Después de mi añosas dhace n., las cosas iban a cambiar mejor. Pero se había trasladado a Brasil y Tailandia debido a su trabajo y luego regresó a Japón. Desde el momento en que establecieron en Japhace añosears ago, Había sido lastrando el momento difícil para el años nuevo.
"Cómo pude tomar la decisión de venir aquí?"Realmente extrañaba mi país. Experimenté un montón de golpes de cultura. Sobre todo, No podía unirse a la sociedad japonesa debido a la cuestión del idioma.
Por otro lado, me y los miembros de la Embajada de Colombia que hablan el mismo  had de lenguaje mantenido buena compañía desde la primera vez que vine a Japón 23 hace años. Y sin embargo turnan un par de años por rotación, las relaciones con ciertas personas fueron obviamente limitadas.

JPG-23.jpgJPG-17.jpgJPG-11.jpgJPG-20.jpg
MENU du jour. Algunos de ellos se basan en platos españoles.

 

Un rayo de luz

Pero lo hice. Superar las crisis. Hice yo ocupado por estar activo e involucrado en trabajo voluntario para la Embajada de Colombia dura. Los que trabajaron para que las cosas a mi alrededor parecían estar obteniendo estable poco a poco.
¿Qué es más, el trabajo voluntario me trajo a la cocina de este fantástico Niki. Soy capaz de mostrar a mis alumnos cómo es mi país. Realmente me hace feliz. Y creo que el límite como una familia se convirtió en mucho más cerca a través de preparaciones como la creación de las recetas.
Usted me piden si quiero continuar a unirse a la cocina de Niki? Absolutamente!

JPG-24.jpg

 

¿Qué es la cocina de Niki le?

Es una oportunidad donde mostrar lo que es mi país, ¿Cómo soy como, y la cultura alimentaria de Colombia a través de la cocina.

JPG-34.jpg
Personas que entrevistó a mis ojos Tokio nos juntamos en un mismo lugar por casualidad!
Extremo izquierdo: Luis Carlos SeverichExtrema derecha: Hector Sierra
(Festival colombiano@Parque de Hibiya, Julio de Tokio 17, 2011)

 

Enlace de Camila

Su página en Kicthen de Niki (Japonés):Haga clic en!

 

Un comentario

Sus comentarios

Posts más vistos





Koyomi japonés

    El calendario solar: 2013/05/22
    El calendario antiguo: 2013/04/13
    Etiquetas de calendarios japoneses seis: This day is assumed to be the day of the misfortune, and there is a custom of abhorring the present of the marriage etc.Therefore, the person who holds a wedding on this day is a little. There is a Wedding Hall that offers cut rates at the most unlucky day, too. It is said, [The prolonged buddhist ceremony is good on the day from which what also refrains if suffering].
     

Posts más vistos

Daily Post Popular





Pasado OMN(Vol.4)