カテリーナさん
Bandura Spieler/Sänger (Sie ist seit Dec.2006 in Japan)
Ich weiterleiten keine Nachricht..
Ich singe für Menschen. Das ist meine mission.
Ich interviewte ausländischen Musiker in Tokio zum ersten Mal im Alter – Einführung von Kateryna aus Ukraine.
Ein Freund von mir hat mich um ein Klavier Konzert. Sie weiß, dass ich ’ Ve wurden Ausländer interviewen, so dass sie mir die Möglichkeit, Kateryna treffen zur Verfügung gestellt.
Es bestand aus zwei Teilen und sie trat in den Anfang des zweiten Teils. Eine Frau in einem bunten Kostüm gerupft wunderschön ein ukrainischer Instrument namens “Bandura“, die hat Dutzende von Zeichenfolgen, und begann zu singen. Ihre Stimme war wirklich schön, Das können ’ t durch ausgetretenen Klischees wie ausgedrückt werden “Deaktivieren” “schöne” oder “Engel ’ s Stimme”.
Nach der show, Ich fragte sie, ob ich in der Lage wäre, ihr interview. Sie freundlicherweise bereit erklärt, meine Anfrage. Eines Morgens konfrontiert ich eine Diva, die gingen von der Bühne in Person und als eine erstaunliche Tatsache gelernt.
*Interview auf Shinjuku
*英訳補助:ダニエル・ペンソ
Geboren in Tschernobyl
Der Ort, wo ich geboren wurde, befindet sich etwa 3.5 Kilometer von der Kernkraftwerk von Tschernobyl. Wenn die nukleare Kernschmelze aufgetreten ist, Ich war nur einen Monat alt. So habe ich nur eine kleine Erinnerung an Sie. Was ich ’ m erzählen Sie eine Geschichte, die meine Familie zu mir ist.
Ein paar Tage nach dem Unfall, meine Familie ging an meine Eltern’ Heimatstadt für Sicherheit. Ich glaube, es ’ s befindet sich Hunderte von Kilometern von Tschernobyl. Der Kreml ausgestellt Evakuierung Anrufe über das radio. Sie befahlen uns, drei Tage mit unserer Schätze zu evakuieren. Bewohner zog über Ukraine mit gecharterten Bussen. Später meine Heimatstadt wurde Tabu.
Wir vermieten ein Appartement und lebte dort. Wir Didn ’ t in meiner Eltern leben’ Home. Ich ’ m der jüngste von vier Töchtern so in meiner Familie gab es sechs Mitglieder. Auch meine Mutter ist das älteste von vier Schwestern und sie lebten mit ihren Großeltern. Also wir, eine Art große Familie, Couldn ’ t dringen Sie in ihre Heimat.
Dann wir von Gebiet zu Gebiet und ließ sich in Kiew. Gab es temporäre Gehäuse für Evakuierte und wir fingen an, dort zu leben.
“Ave Maria”(Vladimir Vavilov schrieb es unter anonymous)
Evakuierte’ Musik
Ich begann meine musikalische Karriere im Alter von sechs Jahren, als ich in lebte Kiew. Wo wir wohnten im in Kiew war eine Gemeinschaft, die für die Evakuierten Chernobyl erfolgte. Viele Leute aus meiner Heimatstadt wurden auch dort angesiedelt und es gab eine Frau, die eine kleine Musikgruppe in meinem Haus zu organisieren.
Sie organisiert eine Musikgruppe, die aus Kindern bestand, Gesang und Tanz an der neuen Stelle interessiert waren. Ich ’ Ve Musik geliebt, seit ich ein kleines Mädchen war, Also sprach ich für es. Sein Name war “Chervona Kalyna” (“Rot Schneeball“) und sie wollten Konzerte haben, So gab sie Vorsprechen, um Kinder zu rekrutieren, die eine voreingestellte Stufe zu übergeben. Ich ging der Audition und schlossen sich Ihnen.
Auch liebte ich, Klavier. Ich begann Lieder für Klavier komponiert, als ich drei war. Es war ein Klavier im Haus, wo ich geboren wurde, aber wir überlassen es, wenn wir evakuiert. Meine Eltern kauften ein neues in Kiew, als sie beschloss, dort niederzulassen.
Ein Freund von meiner Mutter ’ s war Musiklehrer. Ich wollte mein Gesang und Klavier-Techniken zu verbessern, so dass ich meine Mutter um mich ihr entgegen belästigt. Ich sagte ihr, dass ich, singen und Klavier spielen, mehr lernen wollte. Sie sagte, “Viele Menschen spielen Klavier. Viele Menschen singen Lieder. Aber wie über Bandura? Sie können Bandura spielen und singen. Auch können Sie Klavierstunden nehmen, wenn Sie Bandura lernen. Sie können nicht Klavier lernen, ohne die Lektionen in Bandura.” Ich wollte lernen, Klavier, So trat ich eine Schule, die sie an unterrichtete.
Durchführung in Japan
Natürlich ging ich in eine Grund-und Hauptschule. Zur gleichen Zeit, Ich besuchte eine Musikschule und eine Menge gelernt; Bandura Klassen zweimal in der Woche, Klavier einmal pro Woche, Musiktheorie einmal pro Woche, Musikgeschichte einmal pro Woche, und ich lernte, Richtung und es singen.
Ich war auch bei der “Chervona Kalyna”. Ich studierte Musik an einer Schule und genoss es bei Chervona Kalyna. Schließlich verbessert die musikalischen Fähigkeiten der Chervona Kalyna Mitglieder, also planten sie ein Konzert in Kiew haben. Wir wollten Menschen zeigen, dass die Evakuierten aus Tschernobyl konnte singen und kräftig tanzen.
Viele Land wie Deutschland und Tschechien unterstützt Chernobyl evakuierten. Wir wurden in Deutschland von einem deutschen Mann eingeladen, kam und sah unser Konzert in Kiew. Im Alter von sieben Jahren bin ich nach Deutschland. Ich ging dort 3 oder 4 Zeiten und manchmal spielte ein Kind ’ s Bandura.
Japan unterstützt uns, auch. Ryuichi Hirokawa, ein japanischer Fotojournalist, uns nach Japan eingeladen. Gab es noch keine nukleare Unfall, aber sie hatten Erfahrungen Hiroshima und Nagasaki Ich denke, sie fühlten sich sehr nah an uns. Herr. Hirokawa, die uns nach Japan eingeladen und wir gingen auf eine Konzertreise hier. Das war meine erste Reise nach Japan, Es war in 1996 als ich war 10.
Herzhafte Geschenke
Ich habe bei meinem zweiten Besuch in Japan interessiert, wenn ich war 12.
Ich wünschte, meine Musik-Aktivitäten hier tun, weil ich Menschen fühlten sich ’ s Güte und Zärtlichkeit während wir rund um Japan reisten. Sie behandelten uns freundlich und versuchte, herzlich für die Kommunikation mit uns. Das war wirklich beeindruckend für mich. Sie gaben uns handgefertigten Dinge wie Kranichen, die von den Einheimischen liebevoll und höflich vorgenommen wurden. Das sind immer noch in meinem Haus in Kiew.
Später ging ich hin und her zwischen Japan und der Ukraine viele Male. Ich war in Gefahr, nicht in der Lage, eine Musikakademie wegen meiner Aktivitäten absolvieren. Ich konnte zu absolvieren und war von meiner Schwester nach Japan eingeladen (Nataliya Gudziy) Wer hatte ihre Musik-Karriere bereits in Japan begonnen., Ich begann im Dezember hier leben 2006.
Stille Wasser
Das Erdbeben im Wasser erlitten
März 11, 2011 – Zum Zeitpunkt der Große Ost-Japan-Erdbeben, Ich war an einem Pool in der Nähe von meinem Haus mit meinem Sohn. Er begann, Schwimmen lernen, wenn er sechs Monate alt war und er war 1 1/2 Jahre alt damals. Er und ich waren mitten in der Mitte einen Pool als das Beben auftrat.
An diesem Tag, Ich fühlte mich leicht krank, so gab ich fast zu einem pool. Aber ich ’ d meine Kollegen Mütter schon gesagt, dass ich es an diesem Tag gehen würde, Einige von ihnen erzählte mir, dass sie es mit mir zum ersten Mal in Wochen gehen würde, wenn ich gehen würde.
Ich kam es über 40 Minuten früher als üblich. Wir hatten Zeit, die so langsam in Bademode geändert. Dann erinnerte ich mich an ein Schwimmbad Schulpersonal schlug vor, wir passen unsere Tücher im Falle eines Erdbebens. Ich erinnerte sich plötzlich. Es war um 1:45PM.
Eine Stunde später – bei 2:46PM – “Ich fühle die Erde erschüttern. Lehrer, ist dies ein Erdbeben?” Ich habe gesagt. Aber ein Lehrer beantwortet, “Ist das so?”. Dann kam die starke Ruck. Ein Pool war umgeben von Glasfenstern und seiner Decke wurde auch von Glas. Mein Sohn und ich konnte ’ t erhalten aus einem Pool wegen des Erdbebens. Wir traten langsam vorwärts im Wasser.
Wir haben den Pool und wartete, hielt sich an das Geländer, bis das Beben gestoppt. Dann gingen wir in einen Umkleideraum mit ihm. Wenn ich nicht mit meinem Sohn, Ich konnte aus dem Gebäude in Kleidung Baden können.. Aber ich konnte ’ t tun, mit meinem Sohn. Ich trocknete seinen Körper und bekam ihn geändert, dann gings endlich außerhalb. Ich nahm meine Kollegen Mütter zu meiner Wohnung und blieb, bis ihre Ehemänner zu ihren Häusern zurück. Meine Wohnung ist ein zweiten Stock aber Ihnen sind in den oberen Etagen, wo Sie Beben stärker fühlen,. Und ich würde Angst wären meine Freunde nicht mit uns gefühlt haben, Ich wollte mit ihnen zu sein. Darüber hinaus war einer von ihnen ein Moldovan Wer kann ’ t verstehen Japaner überhaupt, damit sie bei uns sein musste.
Mein Mann ging ganz in meinem Haus von seinem Arbeitsplatz. Er hat Sie uns an um 01.
Zweite Nuklearunfall in meinem Leben
Wie Sie wissen, der Nuklearunfall direkt nach dem Erdbeben aufgetreten. Ich wohnte in Osaka, Mein Mann ’ s zuhause, mit meinem Sohn in diesem moment. Das war der zweite Nuklearunfall in meinem Leben.
Meine Eltern nahmen meine Schwestern und mich dorthin, wo war weit von Chernobyl. Sie ihre Kinder vor der Strahlung geschützt. Später begann ich ein neues Leben in Japan als ich war 20, Was bedeutet, dass ich endlich frei von Tschernobyl kam. “Schließlich fand ich ein Asyl” Dachte ich mir, aber der gleiche Unfall ereignete sich hier in Japan. Jetzt habe ich meinen Sohn vor den Auswirkungen von Strahlung auf die gleiche Weise zu schützen, wie meine Eltern für ihre Töchter.
Tatsächlich erzählte mir meine Mutter, “Irgendwo weit weg bewegen” “Zurück zur Ukraine”. Aber ich dachte – Ich entkam Chernobyl, Got to Japan und dem gleichen Unfall aufgetreten ist. Niemand kann sagen, dass Sie ’ ll nie solch einen Unfall haben, wenn Sie weit von Japan gehen. Niemand ist sicher und ich Didn ’ t wollen, darüber nachzudenken. Ich meine es ’ s keinen Platz, Zuflucht zu.
Außerdem, Ich habe meine Familie hier. Mein Mann ist aus Osaka, westlichen Japan, aber er machte seinen Lebensunterhalt in Tokio und er ’ s arbeiten hier, so dass er irgendwo anders bewegen kann nicht. Unsere Umstände zu meiner Mutter gesagt und sie sagte:, “Ich verstehe. Entscheiden Sie, was Sie selbst tun”.
Die Menge der Strahlung in meiner Gegend ist nicht so hoch und das Wasser ist sauber. Also kann ich es mit meinem Sohn Leben. Aber wir ’ ll Maßnahmen ergreifen, wenn Dinge erreichen eine schwere Phase und mein Mann ist einverstanden.
Meine Aktivitäten haben nichts mit nuklearen Unfall
Lassen Sie mich ein wenig Zurückspulen. Wenn ich mit meiner älteren Schwester in Japan durchgeführt. 2004, Mein Vater war auch auf der Bühne. Weil er verwendet, um das Kernkraftwerk Tschernobyl arbeiten.
He Didn ’ t Arbeit an dem Hypozentrum, aber er war in den Räumlichkeiten. Im zweiten Teil des Konzerts, Er beschrieb seine Chernobyl-Erfahrung durch einen Dolmetscher mit den Chernobyl-Filmen für 30 oder 40 Minuten. Er tat es in ganz Japan. Auch meine Schwester in Japan durchgeführt mit Unterstützung der Gruppe namens “Tschernobyl-Kinder ’ s Fonds, Japan“. Sie meldete sich in Japan und angehobenen Geld an Veranstaltungsorten durchführen.
Sie hat die Gefahren der Kernenergie publik wurden durch erzählen Menschen ihre Chernobyl-Erfahrung nach der Fukushima-Unfälle. Sie wird es weiterhin.
Was mich betrifft, Ich ’ Ve wurde als reine Musiker durchführen, da ich meine Solokarriere begann. Dass ’ warum ich don s ’ t der Anti-Atomkraft-Bewegung meine Aktivitäten zuordnen möchten. Ich sage nie mein Publikum über Tschernobyl. Meine Schwester erinnert sich daran, was ihr passiert ist, als Tschernobyl-Unfall aufgetreten ist, denn sie war 6 zu diesem Zeitpunkt. Aber ich don ’ t merken es überhaupt, so dass ich don ’ t haben, etwas zu liefern. Auch wenn ich Geschichten erzählen, die ich aus meiner Familie oder Nachbarn gehört, Das sind nicht meine Erfahrungen. Also meine Botschaft gewonnen ’ t stoßen auf die Zielgruppen.
Auch würde ich meine Schwester stören ’ s-Aktivitäten, wenn ich die gleichen Dinge tun, wie sie nicht. Eine andere Sache ich don ’ t wie ist meine Karriere erstellen mit meiner Schwester ’ s Einfluss.
Ich will mein Leben als Musiker Leben. Für Menschen zu singen, die von dem Erdbeben gelitten. Das ist meine mission, Ich denke.
“Mirai e (In die Zukunft)” Geschrieben von Kiroro * Abdeckung
Was ist Japan für Sie?
Ein zweites Zuhause.
Ich ’ Ve verlor meine Heimatstadt wegen Tschernobyl. Stattdessen, Kiew wurde meine Heimatstadt, weil wir dort mit meinen Eltern und Schwestern für eine lange Zeit lebte.
Aber jetzt habe ich ’ mit meiner Familie in Japan Leben m – Mein Mann und Sohn. Das bedeutet, dass hier mein Zuhause jetzt ist. Ich ’ ll von nun an hier mit ihnen Leben. Ich möchte mit ihnen, wenn ich mein Leben beenden und danach sogar.
Japan ist jetzt mein Zuhause..
Kateryna ’ s-Verbindung
Ihre offizielle website (Japanisch): http://www.kateryna-music.jp/
☆Kateryna erschien im Fernsehen!☆
“Nodo-jiman (Singen conterst) Der Welt” 7PM – 854PM, Juli 15 (Sun) 2012 Nihon TV
Für Weitere info→ http://www.ntv.co.jp/nodo/ (Japanisch)




















![Bedeutung der [Der Freund ist die unglückliche Affäre gezogen.]. Das Glück und tagsüber sind große gute Lucks in das Unglück und am Abend am Morgen. Jedoch, die Beerdigung ist verabscheut. Meaning of [The friend is pulled to the unlucky affair]. The good luck and daytime are large good lucks in the misfortune and the evening in the morning. However, the funeral is abhorred.](http://www.myeyestokyo.com/wp-content/plugins/koyomi/image/roku1.png)








