logo image
Traduction
English中文(简体)中文(漢字)우리말PortuguêsEspañolFrançaisDeutschItalianoРусский
Définir comme langue par défaut

Japonais en outre-mer

Daisuke Ikenaga & Savigny Lions Partie2

Le 7 février, 2012  |  par  |  publié dans En vedette, Japonais en outre-mer | 2 Commentaires »

 

Daisuke Ikenaga & Savigny Lions Part2

Gestionnaire de 池永大輔さん jeu de l'équipe de baseball français que vous prenez quelque chose, vous donnez quelque chose en retour. Il ’ s naturelles.     Nous vous apportons l'entrevue de Daisuke Ikenaga, un gestionnaire de joueur de l'équipe de baseball français appelé “Lions de Savigny”. Maintenant nous vous dire ses activités comme un pont entre le Japon et la France. – Daisuke Ikenaga – Né le [...]

Daisuke Ikenaga & Savigny Lions Part1

Le 7 février, 2012  |  par  |  publié dans En vedette, Japonais en outre-mer | 3 Commentaires »

 

Daisuke Ikenaga & Savigny Lions Part1

Gestionnaire de 池永大輔さん jeu de l'équipe de baseball français   Leurs compétences ont été pires que ce que j'avais prévu.     Avez-vous entendu parler de la “Ligue de baseball indépendant”? Au Japon, Il y a des ligues indépendantes séparé la baseball professionnel. Il y a 4 au Japon, appelés respectivement des Ligues “Défi de baseball” “Championnat de l'île de Shikoku et” “Ligue indépendante du Kansai” [...]

Kazuya Ogawa & Subaru Rose (Partie3)

Le 11 mai, 2011  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | 1 Commentaire »

 

Kazuya Ogawa & Pink Subaru (Part3)

小川和也さん ce que je veux attraper sur le film le cinéaste est “ce que je ressens à ce moment et à ce moment-là”.     Nous vous apportons l'entrevue avec Kazuya Ogawa, un réalisateur qui a fait un film appelé “Subaru Rose”. La dernière partie est l'unique point de vue et les idées d'un cinéaste qui a filmé [...]

Kazuya Ogawa & Subaru Rose (Partie2)

Le 11 mai, 2011  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | 1 Commentaire »

 

Kazuya Ogawa & Pink Subaru (Part2)

小川和也さん cinéaste plomb ordinaire vie existe même dans des circonstances exceptionnelles.     Kazuya Ogawa, un jeune réalisateur de film ou de l'auteur qui a fait un film appelé “Subaru Rose”, qui se déroule dans une ville à la frontière israëlo-palestinien. Dans cette partie, Nous vous expliquons les vrai aspects du Moyen Orient qui Ogawa et [...]

Kazuya Ogawa & Subaru Rose (Part1)

Le 11 mai, 2011  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | 1 Commentaire »

 

Kazuya Ogawa & Pink Subaru (Part1)

小川和也さん cinéaste j'ai senti quelque chose d'étrangement familier sur la Palestine quand je suis arrivé.     Aujourd'hui nous ’ re en vous présentant à Kazuya Ogawa, un jeune réalisateur de film ou de l'auteur qui a fait un film appelé “Subaru Rose”. Le film se trouve dans Tayibe, une ville à la frontière israélienne-Parestinian. Un homme rempli de désir de son cœur et a obtenu un [...]

Isaku Kageyama

Le 21 juillet, 2009  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | Laisser un commentaire »

 

Isaku Kageyama

影山伊作さんJapanese tambour (Taiko) joueur(Né en Amérique et a grandi en Japon)   Taiko est quelle forme mebut m'a aussi aidé à trouver qui je suis.   Aujourd'hui nous vous présentons un homme japonais-américain qui hérite du patrimoine japonais qui a été transmis en lui depuis des milliers d'années.Isaku Kageyama, un jeune, Japonais étoiles montante [...]

Eriko Yamaguchi & Maison-mère (Partie2)

16 Mai, 2008  |  par  |  publié dans Générateurs de gros, En vedette, Japonais en outre-mer | Laisser un commentaire »

 

Eriko Yamaguchi & Motherhouse (Part2)

山口絵理子さん sac concepteur/CEO mon défi amélioré ma vie après le début de cette affaire.     Nous vous apportons l'entrevue “Générateurs de gros“. Eriko Yamaguchi, un jeune entrepreneur qui gère sa propre marque de sac appelé “Maison-mère”. Dans cette partie, Nous vous dirons sur son état actuel et la vision de l'avenir. *Vous pouvez aller à la première partie d'ici! *Eriko [...]

Eriko Yamaguchi & Maison-mère (Part1)

16 Mai, 2008  |  par  |  publié dans Générateurs de gros, En vedette, Japonais en outre-mer | Laisser un commentaire »

 

Eriko Yamaguchi & Motherhouse (Part1)

山口絵理子さん sac concepteur/CEO je ne ferais pas confiance à autrui à tous pour le reste de ma vie si j'ai abandonné.     Nous vous apportons la série d'entrevues appelés “Générateurs de gros“, qui contiennent des entretiens avec des personnes qui rayonnent de haute énergie suffisamment d'affecter d'autres sérieusement et de frapper la tête contre un mur de briques à [...]

Ryu Asada

Le 15 octobre, 2007  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | Laisser un commentaire »

 

Ryu Asada

浅田龍さん concepteur de Matchbox (Mattel, Inc) (Il ’ s été aux États-Unis depuis ’ 97)   Un jour j'aurai une grande maison avec garage agréable dans les États.   Il s'agit de la dernière interview sur ce voyage. Ryu Asada est un designer de la marque de jouets britannique appelé “Boîte d'allumeIncs“. C'est sous la Mattel, Inc. et il est [...]

Hiroko Nagaoka

Le 14 octobre, 2007  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | Laisser un commentaire »

 

Hiroko Nagaoka

Hiroko Nagaoka chargé des marchés de la banque américaine de capitale (Elle a ’ s en nous depuis ’ 91)   Je pense que je suis devenue plus indépendante que j'avais l'habitude d'être.   Hiroko Nagaoka est une femme vraiment calme et elle parle très doucement. En ce sens, elle ne ’ t ressemble à une personne qui vivent aux États-Unis. [...]

Jinx_K_Miyao (Jinichiro Miyao)

Le 14 octobre, 2007  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | Laisser un commentaire »

 

Jinx_K_Miyao (Jinichiro Miyao)

宮尾仁一郎さん batteur (Il ’ s été aux États-Unis depuis 1998)   Je veux être l'apprentissage tout au long de ma vie.       Après 5 heures de vol de New York, Je suis arrivé à Los Angeles. J'ai eu le premier parler ici avec un batteur japonais merveilleux, Jinichiro Miyao, connue comme Jinx_K_Miyao. Quelle est la chose la plus importante [...]

Rev.Kossan (Takashi.Yamashita@Mota.go.jp Yamada)

Le 12 octobre, 2007  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | Laisser un commentaire »

 

Rev.Kossan (Kazutaka Yamada)

Chanteur de folk song 山田和孝さん bouddhiste prêtre/Okinawa (Il ’ s aux États-Unis depuis septembre, 2005) Je colle à être un 100% en l'espèce japonaise pure. Je crois que c'est un vrai New-yorkais.   J'ai trouvé l'article au sujet de ses activités sur un journal japonais à Manhattan le jour précédant le vol à Los Angeles. Puis j'ai envoyé [...]

Kimiko Matsuo

Le 11 octobre, 2007  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | Laisser un commentaire »

 

Kimiko Matsuo

松尾公子さん coordinateur/Graphic Desiner de Harlem connexion, Inc. (Elle a ’ s aux États-Unis depuis novembre, 2002) Si les gars dites que vous regardez fabuleux, vous devez leur donner un sourire et dire, “Merci!”   Il s'agit de la deuxième entrevue à New York. Nous vous présentons une femme qui travaille comme Tommy Tomita ’ s droite. Kimiko Matsuo est [...]

Tommy Tomita

Le 11 octobre, 2007  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | Comments Off

 

Tommy Tomita

トミー富田さん représentant de Harlem Connection Inc. / producteur de musique organisateur de Harlem japonais Gospel Choir (New York City NPO) (Il ’ s été dans th US depuis ’ 85)   Je me suis tourné deux fois. J'ai fait face à d'innombrables effectuant.     Mes yeux Tokyo vous apporter des entrevues avec des personnes principalement japonais vivant et travaillant à nous. Nous avons rencontré quatre personnes dans [...]

Shoko Matsuda

Le 20 août, 2007  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | Laisser un commentaire »

 

Shoko Matsuda

Directeur des ventes Export 松田笑子さん des spécialités de légumes européens Farms Inc (Elle a ’ s été aux États-Unis depuis 2000)   A plus b est censée pour être “C”.     Elle a l'air très drôle, ne ’ t elle? Shoko Matsuda est originaire de la préfecture d'Osaka, Ouest du Japon. De façon générale, Osaka gens essaient rivalisent avec la façon dont beaucoup [...]

Yuri Kageyama

Le 30 avril, 2007  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | Laisser un commentaire »

 

Yuri Kageyama

影山優理さん Tokyo correspondant pour l'Associated Press (Business Writer) (Née au Japon et éduquée principalement aux États-Unis) Je me sentais comme si je n'étais pas accepté par la société japonaise et par la société américaine. Je suis journaliste novice. D'un autre côté, l'interviewé d'aujourd'hui est très, journaliste très expérimenté. MS. Yuri Kageyama est un Tokyo [...]

Nana Hirsch

27 Janvier, 2007  |  par  |  publié dans Japonais en outre-mer | Laisser un commentaire »

 

Nana Hirsch

Ingénieur du son de ハーシュ奈々さん (Elle a ’ s en nous depuis janvier 2001)   Si vous ’ t faire n'importe quoi, personne ne vous donnera un emploi.   J'ai eu une entrevue avec un japonais pour la première fois. Nana Hirsch, Horinouchi Nee, est Jeffry Hirsch ’ femme s. Elle quitta le Japon pour les Etats-Unis il y a environ six ans et elle [...]

Plus vus messages





Koyomi japonais

    Le calendrier solaire: 2013/05/20
    L'ancien calendrier: 2013/04/11
    Étiquettes de calendriers japonais six: Meaning of [The friend is pulled to the unlucky affair]. The good luck and daytime are large good lucks in the misfortune and the evening in the morning. However, the funeral is abhorred.
     

Plus vus messages

Daily Post populaire





Passé OMN(Vol.4)