Mes yeux Tokyo a été lancé en octobre 2006. J'AI (Isao Tokuhashi, a founder of My Eyes Tokyo) had some experiences interacting with foreigners in Japan before that. J'étais vraiment intéressé par ce qu'ils ont regardé et ce qu'ils estimaient leur vie quotidienne au Japon. C'est la raison pour laquelle que j'ai commencé ce projet. « Mes yeux « au nom de ce site Web signifie que points de vue des expatriés de la Tokyo et le Japon.
Aussi je voulais transmettre la situation actuelle au Japon aux personnes dans le reste du monde. Beaucoup de gens savent beaucoup sur le Japon traditionnel, mais je voulais leur savoir à propos des aspects modernes du Japon, trop. Mes yeux Tokyo vous apporte beaucoup d'histoires d'étrangers qui vivent maintenant dans la société japonaise moderne. J'espère que ce site serait utile pour ceux qui veulent voyager au Japon ou vivre au Japon.
Now My Eyes Tokyo has interview articles and a radio show (*archive) – Nous aimerions contribuer à aider les japonais à être un bon endroit pour vivre pour des personnes de tout contexte et un endroit à visiter pour les gens de différents pays.
Isao Tokuhashi (Fondateur de mon Tokyo Eyes)
Directeur général
Émission de radio (- Mars 31, 2012)
Arlene Kuroda
Maya Fujimura
Conception de sites Web & Développement
Yuka Kayamori à Travail-KdeKAY-WAVE
Correcteur d'épreuves (Anglais)
Daniel PensoPour en savoir plus >>
Visitez notre page Facebook et Twitter!
● Facebook: http://www.facebook.com/myeyestokyo
● Twitter: https://twitter.com/myeyestokyo
Écoutez notre émission de radio sur Chuo FM 84.0!
* Fin mars 31, 2012
http://fm840.jp/blog/myeyestokyo/ *Vous pouvez écouter notre voix sur elle!
☆☆☆ Nous pouvons vous aider? ☆☆☆
● Traduction (→ Anglais japonais)
● Interviews et rédaction
● Radio MC (Japonais et en anglais)
● Accueillir des événements (Japonais et en anglais)
Vidéos de fabrication ● (Comploter/accompagnement/tournage/montage)
Carrière de Isao Tokuhashi, Mon fondateur Tokyo Eyes
Droits et taxes sont négociables. Si vous ’ re intéressé, Envoyer un courriel à myeyestokyo★gmail.com.
(ATTN; Isao Tokuhashi)* ★ changement de @.
Merci beaucoup!




















![Sens de la [L'ami est tiré de l'affaire malchanceux]. La chance et la journée sont grandes lucks bons dans le malheur et le soir le matin. Cependant, l'enterrement est abhorre. Meaning of [The friend is pulled to the unlucky affair]. The good luck and daytime are large good lucks in the misfortune and the evening in the morning. However, the funeral is abhorred.](http://www.myeyestokyo.com/wp-content/plugins/koyomi/image/roku1.png)








