logo image
Tradução
English中文(简体)中文(漢字)우리말PortuguêsEspañolFrançaisDeutschItalianoРусский
Definir como idioma padrão

Camila Furuhata (Colômbia)

July 3rd, 2011  |  Publicado em Cozinha do conheci × Niki  |  1 Comentário

 

降旗 カミラさん
Culinária colombiana @ Daitabashi, Setagaya-ku
(Já esteve no Japão desde ’ 96)

カミラさん3.jpg

 

Niki ’ s cozinha reforçou os laços de família e trouxe-nos mais perto.

 
Meus olhos de Tóquio traz entrevistas com os professores das Cozinha de Niki. É uma escola de culinária em que estrangeiros ensinam seus pratos da pátria para o povo japonês.
O entrevistado 7 é Camila Furuhata deColômbia, Quem é gentil e tem um sorriso brilhante como um anjo. Eu sou aquele que ficou curado por seu sorriso e não pude deixar de perguntar-lhe kiddingly, "Posso ficar aqui e ter jantar hoje à noite?"Então ela me disse com um grande sorriso, "Bem, você obteria apenas pão e café. Razoável?”… Ela é absolutamente encantador.
Na verdade, um dos estudantes que tentaram classe Niki pela primeira vez disse que "É como uma mãe do meu amigo me ensina a cozinhar na casa dela." Assim como que. Ele ’ s tudo sobre classe de Camila. Porque não tentar uma aventura de sua cozinha colombiana?

*Entrevista aDaitabashi, Setagaya-ku.
*Compilado por: Tomomi Tada, Isao Tokuhashi
*Clique emaquipara saber mais sobre Niki ’ s cozinha.
*英訳補助:ダニエル・ペンソ

Japonês

 

Um professor experiente

Eu tenho ensinado na cozinha de Niki para quatro anos. Eu acho que sou o tipo de uma velhinha. Gosto de cozinha de Niki é que eu posso ensinar culinária colombiana e sua cultura juntos. Também, todos os alunos são muito legais. Alguns deles já visitou minha casa como convidados.
Antes de Niki, Tive aulas em um centro comunitário no Machida, Tóquio por cerca de três anos. O conceito era diferente da Niki ’ s. Ele estava "aprendendo espanhol através do cozimento". Então eu pensei que era muito fácil, porque eu não tenho que falar qualquer japonês, como eu não era bom em língua japonesa. Todas as classes estavam em Espanhol, alunos foram lá para aprender a língua. Foi interessante.

JPG-31.jpg

 

Chef recomendada pela Embaixada colombiana

Fui apresentado a cozinha da Niki da Embaixada colombiana em 2007, porque Niki-san (Naoko Tanase, um representante da Niki ’ s cozinha) foi à procura de uma professora que pudesse ensinar culinária colombiana em uma classe.
Embora eu comecei a viver no Japão 15 anos atrás, Eu tinha visitado o Japão agora e então desde meu marido japonês e conheci e se reuniramBogota, a cidade capital da Colômbia. No momento, Eu era conhecido como um grande chef da Embaixada, uma vez que tinha sido a ajudá-los como um trabalhador voluntário para o "Latin American Bazaar", que é realizada em todo mês de novembro.
Como logo eu ouvi sobre Niki ’ s, Eu tenho interesse nele e pensei "grande, Eu adoro!"Quando no centro comunitário em Machida, Eu pedi o quarto para as classes, e não era um lugar de fantasia de todo. Por outro lado, convidar meus alunos a minha casa que tornou possível para eles para ver, sentir e desfrutar Colombiaism mais sensível. Eu não sou um chef profissional, embora eu gosto ensinar na Niki mesmo casualmente, como se eu fazer isso para os meus amigos.

 

"Tamales” é mãe comida caseira

Minha mãe gostava de cozinhar. Ela frequentemente cozinhado"Tamales”, feito de masa(uma massa com amido, geralmente milho - baseado), que é cozido no vapor ou cozido em um invólucro de folha. Ela também amava convidando amigos toda semana. Então eu não estava com medo de deixar alguns estranhos na minha casa. Não havia nenhuma resistência em todos os.
Além disso, Adoro cozinhar. Desde que eu tinha sete anos de idade, Eu usei uma faca sob o olhar atento de mãe. O que eu fiz a primeira vez foi um bolo de libra. Ainda me lembro que. Eu não acho mesmo que era perigoso, como sou o caçula de cinco filhos. Quando a mãe não estava assistindo, alguém estava sempre comigo e cuidou de mim.
Eu assisti o que minha mãe fazia na cozinha.   depois que eu aprendi alguma coisa, Eu escrevi-lhes as minhas receitas. Mas não mencionou a quantidade de alimento indicado nele. Quando eu cozinho, pratos geralmente são feitos com o olho, porque lembro o gosto da "Mãe caseira". Mas eu prometo que minhas receitas são em Niki; eles tê-los. Não se preocupe.
Você sabe o que, muitas das receitas que têm vindo a fornecer Niki são realmente de minha mãe. Então o que você cozinhar em minha classe pode ser minha "mãe caseira". Por exemplo, "Tamales" que eu mencionei antes. Fizemo-lo na classe em fevereiro. Que é "mãe caseira".
A coisa é que foi a primeira vez que eu cozinhei a ele desde que eu fui no Japão. Por que eu decidi fazê-lo? Por causa de Niki-san. Ela pediu para mim fazer isso por ela. Mas eu tenho que dizer que "Tamales" é um dos pratos mais difícil de fazer no Japão. É feito de massa a base de milho com carne moída temperada com pimentão e pimenta, que é cozinhado em um invólucro de folha de banana. Primeiro, folhas de bananeira é difícil. Segundo, demora muito tempo para se preparar para fazê-lo. Eis a razão por que foi a primeira vez na minha vida desde que chegou ao Japão.

*Olhar as fotos de sua turma de tamales deaqui!

 

Classes de Niki são suportados por toda a família

Aliás me e Niki-san decidiu o cardápio de hoje. Infelizmente "mãe caseira" não é aqui, mas todos eles são meus favoritos. As rodadas de pratos de carne são muito populares em Bogotá, and the others are good and simple dishes.

2011-07-03 11.58.jpg2011-07-03 12.27.jpg
Carne redonda com rolo de pimenta verde e champinignon molho. Camila diz que colombianos comem carne mais em casa.
Fotos por Tomomi Tada

Quando escolher as receitas na classe, Considero seu gosto, se eles estão familiarizados para Japonês. Deixe-me perguntar-lhe o que você pensa sobre "Arroz de coco", um dos pratos de hoje. Acho que não é tão familiar ao povo japonês, direito? Eu me importava o que sentiria alunos sobre ele, se eu apresentei "Arroz branco" com "Coco". Como eu sabia que comer arroz branco é muito importante para o povo japonês.
Nesses casos, Sempre consulto meu marido e minha filha. Quando você ouve o arroz branco com coco, você acha que é bastante estranho no entanto, na verdade, não é tanto como você imagina. Então tivemos a certeza que este é um novo sabor para os alunos, mas eles estavam indo para o amor. Como esta, decidir um prato, Vamos falar sobre que tipo de comida colombiana serviria o paladar Japonês.

JPG-29.jpg
Arroz de coco está sendo feita.

A propósito, Minhas receitas são escritas em Espanhol. Meu marido geralmente se traduz espanhol em Japonês. No caso ele está ocupado, minha filha me ajuda, em vez disso. Desde então, ele adora cozinhar bem, Ele melhora o sabor, ficando um pouco criativo com ele.
Digamos que eu uso uma cebola para algum prato. Em seguida, ele me daria muita sugestões durante sua tradução, como "duas cebolas são melhores para isso." "Por que você não colocar alguns alho aqui?"Toda a família se envolve na Niki para criar classes de soberbas.

2011-07-16 13.52.jpg
Toda a sua família prepara receitas.
Foto de Tomomi Tada


Por trás de seu sorriso de anjo

Para ser honesto, Eu nunca tinha imaginado que eu viria para o Japão. Eu não tinha qualquer interesse especial quando estive na Colômbia. Como mencionei, Conheci meu marido japonês em Bogotá. Mas não havia nenhuma intenção de atender o povo japonês lá. Também eu não me importava quem era japonês ou colombiano. Eu simplesmente amei ele. “Muy enamorado” ou “Mucho amor” se eu diria que meus sentimentos em Espanhol.
No entanto, é uma história totalmente diferente, movendo-se para o Japão. Eu estava muito ansioso sobre a vida no Japão. Como eu não entendia qualquer Japonês; Além disso, trabalhou durante a semana.
Quando eu costumava visitar o Japão agora e depois, 23 years ago, Eu tive um momento difícil. Depois que minha filha nasceu, as coisas iam mudar melhor. Mas mudou-se para o Brasil e a Tailândia por causa de seu trabalho e, em seguida, voltou para o Japão. Desde o momento em que se estabeleceanos atráspão, 15 years ago, Eu estava lutando com o momento difícil por anos novamente.
"Como é que eu poderia tomar a decisão de vir aqui?"Eu realmente perdi meu país. Eu experimentei um monte de choques de cultura. Acima de tudo, Eu não poderia se juntar a sociedade japonesa por causa da questão da língua.
Por outro lado, Eu e os membros da Embaixada colombiana, que falam a mesma língua  had mantido boa companhia desde que cheguei ao Japão pela primeira vez 23 anos atrás. E ainda eles revezam-se apenas um par de anos por rotação, o relacionamento com determinadas pessoas eram obviamente limitado.

JPG-23.jpgJPG-17.jpgJPG-11.jpgJPG-20.jpg
Menu du jour. Alguns deles são baseados em pratos espanhóis.

 

Um raio de luz

Mas eu fiz isso. Eu superei as choques. Fiz-me ocupado por ser ativo e envolvido em trabalho voluntário para a Embaixada colombiana duro. Aqueles deles trabalhado para que as coisas ao meu redor pareciam estar ficando estável, pouco a pouco.
O que ’ s mais, o trabalho voluntário me trouxe a cozinha esta fantástica Niki. Eu sou capaz de mostrar a meus alunos como é o meu país. Isso realmente me faz feliz. E eu acho que o limite como uma família tornou-se muito mais próxima através de preparações, como a criação de receitas.
Você está me perguntando se eu quero continuar a juntar-se a cozinha de Niki? Absolutamente!

JPG-24.jpg

 

O que é Niki ’ s de cozinha para você?

É uma oportunidade onde Mostrar o que é o meu país, como eu sou como, e a cultura alimentar da Colômbia por meio de cozimento.

JPG-34.jpg
Pessoas a quem meus olhos Tóquio entrevistado se reuniram em um lugar por acaso!
Extrema esquerda: Luis Carlos SeverichExtrema direita: Hector Sierra
(Festival colombiano@Parque de Hibiya, Julho de Tóquio 17, 2011)

 

Camila Link

Sua página na cozinha de Niki (Japonês):Clique em!

 

Um comentário

Seus comentários

Posts mais vistos





Koyomi Japonês

    Calendário solar: 2013/05/22
    O velho calendário: 2013/04/13
    Japonês calendários seis rótulos: This day is assumed to be the day of the misfortune, and there is a custom of abhorring the present of the marriage etc.Therefore, the person who holds a wedding on this day is a little. There is a Wedding Hall that offers cut rates at the most unlucky day, too. It is said, [The prolonged buddhist ceremony is good on the day from which what also refrains if suffering].
     

Posts mais vistos

Diário Correio Popular





Passado OMN(Vol. 4)