
Tradução Japonês-Inglês é perfeita!
● o 1º nível de Japonês teste de aptidão de língua.
Cultivo de 420 horas de professor japonês de ● palestra conclusão
● TEFL(Teaching Inglês como um estrangeiro Language)
● Experientes no ensino de Inglês para muitos years(at Tokyo e Saitama)
● Terceiro nível de prática teste de proficiência de língua tailandesa
● Lá é também um histórico de tradução de Inglês-Japonês!
As tradução principal track records
● o contrato em uma empresa mista
● contrato de imóveis
Depoimento Judicial de ●
● documentos relacionados com a Embaixada (Carta etc.)
● carta de fã
● Livros de unhas
● Um manual de operação de máquinas elétricas
● Inglês revisão de toda a “Meu Tóquio de olhos” Site e todas as páginas de entrevista.
Taxa de tradução
● J→E: ¥ 10/palavra (Carga comum) ¥ 8/palavra (CONHECI o encargo especial)
● E→J: ¥ 12/palavra (Carga comum) ¥ 10/palavra (CONHECI o encargo especial)
Skype para mais informações!
ID: denadachi1223
Estou ansioso por ouvir de você!



















![Este dia é considerado o dia da desgraça, e há um costume de abhorring o presente do casamento etc.Por conseguinte, a pessoa que detém um casamento neste dia é um pouco. Há um salão de festas que oferece cortar as taxas em dia mais azarado, também. Diz-se, [A cerimônia budista prolongada é bom no dia que o que também se abstém se sofrendo]. This day is assumed to be the day of the misfortune, and there is a custom of abhorring the present of the marriage etc.Therefore, the person who holds a wedding on this day is a little. There is a Wedding Hall that offers cut rates at the most unlucky day, too. It is said, [The prolonged buddhist ceremony is good on the day from which what also refrains if suffering].](http://www.myeyestokyo.com/wp-content/plugins/koyomi/image/roku3.png)








