
Traducción de japonés-inglés es perfecto!
● El primer nivel de la prueba de aptitud idioma japonés.
Cultivo de 420 horas de maestro japonés ● Conferencia finalización
● TEFL(Teaching inglés como un Language) exterior
● Experiencia en instrucción en inglés para muchos years(at Tokio y Saitama)
● Tercer nivel de la prueba de competencia lingüística tailandés práctico
● Hay también es un historial de traducción inglés-japonés!
Los registros de pista principal traducción
● El contrato en una empresa conjunta
● El contrato de bienes raíces
Declaración jurada Judicial ●
● documentos relacionados con la Embajada (Carta etc..)
● Carta de ventilador
● Libros de uñas
● manual de operación de la maquinaria eléctrica
● Inglés corrección de toda “Mi ojos Tokio” Sitio web y todas las páginas de la entrevista.
Carga de traducción
● J→E: ¥ 10/palabra (Carga normal) ¥ 8/palabra (Se reunió la carga especial)
● E→J: ¥ 12/palabra (Carga normal) ¥ 10/palabra (Se reunió la carga especial)
Skype para más información!
ID: denadachi1223
Estoy mirando adelante a oír de usted!



















![Se origina en el día de la desgracia [Día de la lengua roja]. Además, se supone la desgracia por la buena suerte sólo hasta sobre 1 PM de 11 AM. Se ocupa sobre el origen del incendio y cubiertos. La cosa que [Muerte] se asocia en una palabra se observa. It originates on the misfortune day [Red tongue day]. Besides, it is assumed the misfortune by the good luck only until about 1 PM of 11 AM. It takes care about the origin of fire and cutlery. The thing that [Death] is associated in a word is noted.](http://www.myeyestokyo.com/wp-content/plugins/koyomi/image/roku5.png)








