
Tradução Japonês-Inglês é perfeita!
● o 1º nível de Japonês teste de aptidão de língua.
Cultivo de 420 horas de professor japonês de ● palestra conclusão
● TEFL(Teaching Inglês como um estrangeiro Language)
● Experientes no ensino de Inglês para muitos years(at Tokyo e Saitama)
● Terceiro nível de prática teste de proficiência de língua tailandesa
● Lá é também um histórico de tradução de Inglês-Japonês!
As tradução principal track records
● o contrato em uma empresa mista
● contrato de imóveis
Depoimento Judicial de ●
● documentos relacionados com a Embaixada (Carta etc.)
● carta de fã
● Livros de unhas
● Um manual de operação de máquinas elétricas
● Inglês revisão de toda a “Meu Tóquio de olhos” Site e todas as páginas de entrevista.
Taxa de tradução
● J→E: ¥ 10/palavra (Carga comum) ¥ 8/palavra (CONHECI o encargo especial)
● E→J: ¥ 12/palavra (Carga comum) ¥ 10/palavra (CONHECI o encargo especial)
Skype para mais informações!
ID: denadachi1223
Estou ansioso por ouvir de você!



















![Supõe-se que calma é bom para tudo, e presume-se o jogo de habilidade e o negócio urgente ter que evitá-lo. Diz-se, [É ruim na parte da manhã, e é bom na parte da tarde]. It is assumed that calm is good for everything, and is assumed the game of skill and the urgent business to have to avoid it. It is said, [It is bad in the morning, and it is good in the afternoon].](http://www.myeyestokyo.com/wp-content/plugins/koyomi/image/roku2.png)








